חושבים על רילוקיישן – תכנון , תכנון ושוב פעם

מאת: ענת אבירן-כץ

כל מעבר לארץ אחרת מחייב הסתגלות מנטאלית לקוד ולדרכי ההתנהלות בארץ החדשה. על שינוי זה להתחיל עוד בארץ. אין ברירה. אם לא תעשו זאת תעצימו את קשיי המעבר ואת זמן ההשתלבות ואולי אפילו תגלו שמסיבות שונות המעבר אינו מתאים לכם. אלא שאז הטלטלה קשה יותר ומלווה בתחושות כישלון ואשמה (בעיקר אם מעורבים במעבר גם ילדים).

אנחנו הישראלים מתקשים בתכנון. אין זה המקום לנתח את הסיבות ההיסטוריות והחינוכיות לכך אבל בהחלט יש להאיר על כך בזרקור רחב בכל הקשור לרילוקיישן. שכן, סוגיה זו מכשילה אותנו ומקשה עלינו את החיים בארצות ניכר. הרגשתנו כי, לכל דבר יש פתרון, וביטחוננו העצמי במציאת האלתור המתאים לכל בעיה שתצוץ נוסחים בנו את ההרגשה כי אנחנו יכולים לכל בעיה ושנצליח להסתדר עם הכל.

ומה שאנחנו לא לוקחים בחשבון הוא את הדבר הפשוט שלפעמים לא ניתן לרבע את המעגל (בעיקר באירופה), ואנחנו לא לוקחים בחשבון את אסופת הקשיים והבעיות שאם לא לומדים אותן מראש יכולה להביא אותנו למצב של מלחמה חזיתית בכל הכיוונים. כל זאת בנוסף לקשיים הרגילים הטמונים במעבר למקום חדש. שכן, החיים והמוסכמות כאן שונים בתכלית, ודברים שנראים לנו מובנים מאליהם וטריוויאליים יכול להיות שלא יהיו קיימים בכלל בארץ היעד (עד היום אני נופלת לפעמים במלכודת הזו…).

אז אלו סוגיות חשוב לדעתי לבדוק:

יכולת פיננסית לעמוד במעבר ולשמר רמת חיים טובה (ולכל הפחות לא פחותה מזו אליה הורגלתם):

בין אם החלטתם לעבור כי אתם רוצים לשפר את מצבכם הכלכלי ובין אם אתם מוכנים להסתפק "רק" בחוויה, דאגה לשמירת רמת חיים שאינה פחותה מזו שהייתה לכם בארץ היא חיונית. מעבר עולה כסף ולא מעט, ולו משום שהרבה מהבעיות הפוטנציאליות יכולות להעלם בעזרת כסף. אך מצד שני אם הוא אינו בנמצא הן יכולות לטפוח למימדים שיחזירו אתכם הביתה.

קחו בחשבון (בעיקר אם אתם עם ילדים) שברוב המקרים אין לכם אתכם את המשפחה, לרוב לא יהיו חברים (במובן הישראלי של המילה) שיגורו קרוב ושאתם יכולים להיעזר בהם ברמת היומיום ושאין אפשרות להיכנס למינוס בבנק!

שפה

וודאו כי הנכם דוברים את שפת המקום ואם לא הכניסו לשיקולכם רכישת השפה. התנהלות יומיומית ללא ידיעת השפה בעיקר מול המוסדות השונים (ממשלתיים וברמת בית הספר) הופכת לתסכול מתמשך אם לא עושים זאת.

או לחילופין דאגו לארגן את חייכם כך שרוב ההתנהלות היומיומית תהיה מול דוברי אנגלית (למשל רשמו את ילדיכם לבית ספר בינלאומי). אלא שפתרון זה מחזיר אותנו לסעיף הקודם – הכסף. בדרך כלל יהיו מוסדות אלה יקרים מאוד (עשרות אלפי יורו בשנה).

להלן הסעיפים הבסיסיים שאני ממליצה לכם לבדוק:

- עשו רשימה מפורטת של צרכים (למשל מגורים קרוב לעבודה, פתרונות לילדים וכו). נסו לפרוט את שגרת חייכם לדברים הקטנים (יציאות בערב, ניקיון הבית, עזרה של ההורים – אם קיימת, העשרה, עיסוק בן הזוג שלא יעבוד וכו).

- דרשו מהמעביד סקר רמת מחיה ובדקו האם ההכנסה המתוכננת לכם (נטו) עונה על הצרכים אותם פירטתם לעצמכם. שימו לב לרוב מקבלות החברות את המידע מחברות רו"ח הגדולות להם סניפים בינלאומיים. הבעיה היא שהן אינן מתמחות בבעיות הכרוכות ברילוקיישן והרבה פעמים המידע שמתקבל מתבסס על המקובל עם עובדים מקומיים. רילוקיישן עולה יותר! דאגו לשאול על פי אילו פרמטרים נעשה הסקר והוסיפו עליו במידת הצורך (כשאנחנו עברנו החברה שספקה את המידע טעתה בכ40% !!!).

סעיף זה חשוב ביותר גם למעביד שעלול למצוא את עצמו עם מציאות תקציבית

השונה מזו עליה בנה, או עם אי הנעימות הכרוכה בסירוב להעלות את שכר

העובד ולהחזירו הביתה.

- בקשו לקבל מראש ואח"כ בארץ היעד הדרכה בכל הקשור למיסוי ולהקלות שניתן לקבל בתשלומים השונים הצפויים לכם. דאגו שההדרכה תעשה ע"י גורם מוסמך כמו רואה חשבון או עו"ד ולא ע"י הבוס שלכם או עמית לעבודה. (אני יכולה להעיד על הצרפתים שרבים מהם אינם יודעים את החוקים בכל הקשור לדברים שאינם תואמים במדויק את מצבם האישי. כך שלמעשה הם אינם יכולים לייעץ לכם ואל תסתמכו על זה!)

רוצים דוגמא … בעיקרון כל אחד יודע לומר לך בצרפת של עזרה בטיפול בילדים באופן פרטי מקבלים החזר של 50% ממס הכנסה…אלא שרוב האנשים לא ידעו לומר לכם שיש תקרה מסוימת שממנה מקבלים הנחה זו וגם היא משתנה ממסגרת למסגרת.

דוגמא נוספת – אם העובד מקבל את משכורתו בצרפת ומשלם מסים בצרפת אז במידה ובן/בת הזוג יעבוד/תעבוד בשגרירות הם יחשפו לתשלום מס בארץ (ובכך תתבטל הטבה משמעותית הנובעת מאחוזי המס הנמוכים יותר כאן).

- בדקו את חוקי העבודה בארץ היעד ובדקו את החוזה שלכם עם עו"ד מקומי המתמחה בכך. נסו לבקש זאת מהחברה ואם לא מסתייע ייעדו לכך תקציב מראש. פעמים רבות ניתן לתת הטבות לעובד בצורה שתעמיס כמה שפחות על המעביד.

- אם אתם במצב בריאותי מיוחד בדקו ביסודיות את ההשלכות שלו בארץ החדשה (למשל הריון). בצרפת לדוגמא יש להירשם בשבוע התשיעי להריון במקום בו מעוניינים ללדת.

- בדקו כיצד מתנהל הכיסוי הבריאותי בארץ היעד ודאגו לכסות את עצמכם בביטוחים הטובים ביותר. למשל בצרפת מעבר לביטוח הבריאות הכללי יש ביטוחי בריאות משלימים שניתנים לפי "גילדות" (כן כן אותו מושג הזכור לכם משעורי ההיסטוריה). יש כמובן יותר טובים ופחות טובים. וודאו לאיזו גילדה אתם משתייכים ואילו ביטוחים אתם יכולים לקבל במסגרתה.

- אם אתם מצוידים בילדים, בדקו מראש שבמקום שאתם הולכים לגור יש פתרונות ממשים בשבילם (אל תסתפקו רק בכך שיראו לכם רשימה ארוכה ויפה של גנים ובתי ספר אלא בדקו את האפשרות הריאלית שלכם להכניס את הילד לאחד מהם).

- אם אין אתם דוברים את השפה תקצבו לכם לימודים אלה. המלצתי היא להתחיל בקורס אינטנסיבי של לפחות שלושה חודשים, ואח"כ אם לא ניתן להמשיך בו, אז לתחזק את השפה בקורס של 6-8 שעות שבועיות. בצרפת לימודים של למעלה מ20 שעות (כולל לימודי שפה) מקנים ויזת סטודנט , כמו גם את ההכרה של המוסדות בך "כאישה עובדת" מה שמאפשר הכנסת הילדים למסגרות שונות (ארחיב על כך בפוסט הבא).

אלו הם הדברים הבסיסיים ביותר, שמעבר ללא בדיקה והכנה מוקדמת שלהם חושף אתכם לקשיים רבים יותר. כמובן לכל אחד הסיטואציה האישית שלו, אולם בדיקה מקיפה מראש מאפשרת התאמת ציפיות ומבטיחה את הצלחת המעבר הן מהצד של העובד והן מהצד של המעביד

על המחברת: מתגוררת בצרפת ומלווה מעבר עובדים לצרפת, www.a2crelocation.com
Job listings powered by the CATS Applicant Tracking System - ©2010 CATS Software, Inc.